Ficção, memória e resgate em “Sem Despedidas”, de Han Kang

Han Kang teve um sonho. Em um campo coberto de neve, ela andava em meio a troncos de árvores nus que funcionavam como lápides para túmulos que a água do mar ameaçava inundar. É assim que começa Sem despedidas, traduzido por Natália T. M. Okabayashi, com a protagonista, a escritora Kyung-ha, tendo esse mesmo sonho.ContinuarContinuar lendo “Ficção, memória e resgate em “Sem Despedidas”, de Han Kang”

“Greek Lessons”, de Han Kang

“Greek Lessons”, Han Kang. Tradução para o inglês Deborah Smith e Emily Yae Won. Hamish Hamilton, 2023. A professora e tradutora Ji Yun Kim estabelece alguns eixos para trabalhar as principais obras da agora Nobel de Literatura Kan Hang. São eles “Violência individual”, “Violência do governo” e “Linguagem e Imagem”. “A Vegetariana” se enquadraria na “ViolênciaContinuarContinuar lendo ““Greek Lessons”, de Han Kang”