Flores matinais colhidas ao entardecer, de Lu Xun

“Flores matinais colhidas ao entardecer”, Lu Xun (鲁迅). Tradução Yu Pin Fang. Editora Unicamp, 2021. No filme “A chegada”, um dos meus favoritos, uma linguista é chamada para decifrar a língua de alienígenas recém chegados ao planeta Terra e ao fazê-lo uma nova forma de ler o mundo se abre. Estamos falando de ficção científica,ContinuarContinuar lendo “Flores matinais colhidas ao entardecer, de Lu Xun”

Exercício de tradução: Breasts and Eggs

Exercício de tradução: Breasts and Eggs, escrito por Mieko Kawakami e traduzido do japonês para o inglês por Sam Bett e David Boyd. Editora Picador, 2020. “ARE YOU POOR?  If you want to know how poor somebody was growing up, ask them how many windows they had. Don’t ask what was in their fridge orContinuarContinuar lendo “Exercício de tradução: Breasts and Eggs”

The Memory Police, de Yoko Ogawa

“The Memory Police”, OGAWA, Yoko. Tradução Stephen Snyer. Vintage, 2020. “The Memory Police” foi um livro comprado pela capa, pois foi esse trabalho incrível que chamou minha atenção e ele só foi ficando melhor e melhor conforme a história avançava, a história de uma ilha sem nome na qual tudo está fadado a desaparecer. Contudo, osContinuarContinuar lendo “The Memory Police, de Yoko Ogawa”

O “problema” do sotaque do falante não nativo de língua inglesa.

Rolou no twitter esses dias uma discussão sobre o vira-latismo brasileiro que nos colocaria sempre em busca do apagamento do nosso sotaque enquanto falantes de língua inglesa. O tweet original citava Angela Merkel,  Macron e Shakira como exemplos de não falantes nativos, mas que mesmo com acesso e influência tinham seus sotaques. Eu já vi essaContinuarContinuar lendo “O “problema” do sotaque do falante não nativo de língua inglesa.”

Um domínio todo meu

Depois de tanto postergar, finalmente tenho um cantinho na internet para chamar de meu. Esse espaço já teve outro nome, outra função, e imagino até que algumas pessoas que seguiam o blog tomaram um susto recebendo alerta de post de algo que eles nem lembravam mais. Eu mesma precisei forçar a memória para lembrar oContinuarContinuar lendo “Um domínio todo meu”